设为首页 | 加入收藏
您当前位置:主页 > 不锈钢复合管护栏 > 2019年12月六级翻译答案解析:梅花-8

2019年12月六级翻译答案解析:梅花-8

时间:2022-08-03 07:54 来源:未知   点击:

  全网最快开奖现场,2019年12月英语六级考试已经结束,北京新东方英语六级教师团队在第一时间为您整理出2019年12月英语六级翻译试题与答案,供广大考生进行参考。

  梅花(plum blossom)位居中国十大名花之首,源于中国南方,已有三千多年的栽培和种植历史。隆冬时节,五颜六色的梅花不畏严寒,迎着风雪傲然绽放。在中国传统文化中,梅花象征着坚强、纯洁、高雅、激励人们不畏艰难、富春股份:党建引领企业文化建设 在推动业务上下功夫,砥砺前行。自古以来,许多诗人和画家从梅花中获取灵感,创作了无数不朽的作品。普通大众也都喜爱梅花,春节期间常用于家庭装饰。南京市已将梅花定为市花,每年举办梅花节,成千上万的人冒着严寒到梅花山踏雪赏梅。

  (1)梅花(plum blossom)位居中国十大名花之首,源于中国南方,已有三千多年的栽培和种植历史。

  (3)在中国传统文化中,梅花象征着坚强、纯洁、高雅、激励人们不畏艰难、砥砺前行。

  解析:考查状语的翻译,可以用相应的介词短语分别译出。时态考查现在完成时,注意时间提示词。自古以来:since ancient times。诗人:poet; 画家:painter; 灵感:inspiration; 不朽的:immortal.

  解析:考查状语的翻译,可翻译为并列句或定语从句。主干句式为主谓宾和主谓结构。注意被动语态。普通大众:the general public; 家庭装饰:home decoration.

  (6)南京市已将梅花定为市花,每年举办梅花节,成千上万的人冒着严寒到梅花山踏雪赏梅。

  解析:可以翻译为并列句。主要考查复杂词组的翻译。指定:designate; 举办:hold;冒着严寒:brave the cold.

  2019年12月英语六级考试成绩查询时间,预计于2020年2月下旬开始,请广大考生密切关注。